Kustantaja: Gummerus 2021
Alkuteos: 10 Minutes 38 Seconds in
this Strange World
Suomennos: Maria Erämaja
Tequila Leilan nimellä tunnettu prostituoitu on kuollut,
mutta hänen tajuntansa käy silti vielä läpi elämän merkkipaaluja ja niitä tapahtumia,
joiden ansiosta hän tutustui lähimpiin ystäviinsä. Tuo tila kestää täsmälleen
10 minuuttia ja 38 sekuntia.
Vaikka sydän oli lakannut sykkimästä, aivot
hangoittelivat vastaan, taistelijana loppuun asti. Aivot siirtyivät korkeamman
tietoisuuden tilaan, ja ne tarkkailivat ruumiin kuolemaa, vaikka eivät olleet
valmiit hyväksymään omaa loppuaan. Hänen muistinsa syöksähti esiin. Innokkaana
ja uutterasti se keräsi loppua kohti viilettävän elämän palasia. Hän muisti
asioita, joita ei edes tiennyt voivansa muistaa, asioita, joiden oli uskonut
kadonneen ikuisiksi ajoiksi. Ajasta tuli juoksevaa, ja kiihkeästi virtaavat muistikuvat
tunkeutuivat toistensa lomaan, mennyt ja nykyisyys olivat erottamattomia.
Jokainen kuoleman jälkeinen minuutti tuo Leilan mieleen
jonkin muiston ja siihen liittyvän maun, tuoksun tai värin. Esimerkiksi suola
muistuttaa siitä, että kätilö upotti vastasyntyneen Leilan suolaan, koska tyttö
ei muuten suostunut itkemään. Mullan maku taas perhekriisien vuodesta 1963,
jolloin 16-vuotias Leila päätti jättää kotinsa ja paeta Istanbuliin. Viimeisten
tietoisuuden sekuntien kuluessa kotitekoisen mansikkakakun vaaleanpunainen väri muistuttaa
Leilan viimeisestä syntymäpäiväjuhlasta.
Leilan nimi oli oikeastaan Leyla Afifa Kamile eli
kunniallinen, siveä ja täydellinen. Suuri vaatimus perheessä, joka on täynnä
salaisuuksia. Kumpi isän kahdesta vaimosta on Leilan oikea äiti? Mihin on
kadonnut armenialainen lääkäriperhe, joka omisti heidän asuttamansa talon? Miksi
sedän yölliset teot ovat Leilan syytä? Miksi isästä tulee kiihkouskovainen?
Istanbulissa viattomuuttaan prostituoiduksi ajautunutta ja
siten perheensä maineen tuhonnutta Leilaa kielletään poliisilla uhaten
ottamasta enää koskaan yhteyttä kotiin. Onneksi hänen ympärilleen muodostuu
vähitellen viiden uskollisen ja lojaalin ystävän piiri, hänen uusi perheensä.
Hän ei ollut koskaan sanonut ystävilleen sitä, ei ihan suoraan,
mutta he olivat hänen turvaverkkonsa. Aina kun hän kompuroi tai kellahti
kumoon, he olivat hänen tukenaan, he kannattelivat häntä tai pehmensivät
putoamisen vaikutusta.
Leilan ystävät ovat taustoiltaan hyvin erilaisia, mutta he
kaikki ovat suunnanneet Istanbuliin toivoen voivansa elää siellä omana itsenään
samanmielisten ihmisten seurassa. He ovat: anatolialainen transnainen Nostalgia
Nalan, kristitty somali Jameelah, libanonilaistaustainen lyhytkasvuinen Zaynab122
ja perheväkivaltaa paennut mesopotamialainen Hollywood Humeyra. Viides ystävä
on Leilan lapsuudesta asti tuntema Sinan, jolla muista poiketen on perhe ja
hyvä työ valtionpankissa. Leila kutsuu häntä Sabotaasiksi.
Leilan kuoleman jälkeen ystävät suunnittelevat hänelle
kauniita hautajaisia, mutta byrokratia on armoton. Viranomaiset luovuttavat
vainajan vain lähiomaisille ja näiden kieltäytyessä hautaavat ruumiin
Istanbulin ulkopuolella sijaitsevalle Yksinäisten hautausmaalle samaan joukkoon
rikollisten, huumeongelmaisten, itsemurhan tehneiden ja Välimereen hukkuneiden
pakolaisten kanssa.
Leilan ystävät eivät kuitenkaan hevin luovuta. Edessä onkin
romaanin aiemmasta tyylistä täysin poikkeava vauhdikas ja paikoin jopa
farssimainen seikkailukertomus viisikon yrityksestä toimia ruumiinryöstäjinä.
Kirjan lopussa Leilan sielu liukuu maallisesta vapautuneena uuteen olomuotoonsa.
Naisten Turkissa kokema väheksyntä nousee kirjassa esiin
monella tapaa. Esimerkiksi Leila tuntee lapsesta asti olevansa riittämätön,
koska ei ole perheen palavasti toivoma poika. Hän pystyisi kohentamaan
tilannettaan vain olemalla nimensä mukaisesti puhdas ja täydellinen ja
solmimalla perheen järjestämän avioliiton.
Myös Leilan ystävien kertomukset valottavat naisten aseman
heikkoutta. On ihmiskauppaa ja pakkoavioliittoja. On raiskauksia, joista mies
selviää kuin koira veräjästä. On säädyttömyydestä epäiltyjen naisten
kunniamurhia tai itsemurhaan pakottamisia. Seksityöläisellä oikeuksia on vielä vähemmän
kuin naisilla yleensä, mutta moninkertainen vaara tulla murhatuksi.
Romaanin alkuosa on rakenteeltaan oivaltava ja sisällöltään
painava eikä kevyehkö loppukaan himmennä kokonaisuutta. Shafak kirjoittaa
sulavasti ja mukaansa tempaavasti ja vie lukijan kiehtovan ja julman Istanbulin
kujille tai ihmettelemään ihmisen elämään liittyviä perinteisiä tapoja ja
riittejä. Kaiken taustalla on Turkin lähihistoria 1940-luvun lopulta vuoteen
1990.
PS. Kirjan lopussa on
suomentamatta jätettyjen turkinkielisten sanojen luettelo, josta voi tarkistaa
niiden merkityksen.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti