Kustantaja:
WSOY 2020
Alkuteos:
Patria
Suomennos: Sari Selander
Espanjan huomattavimpiin nykykirjailijoihin kuuluva Fernando
Aramburu syntyi vuonna 1959 Baskimaalla. Aramburu on voittanut lukuisia
palkintoja, mutta vasta baskien itsenäisyystaistelua kuvaava romaani Äidinmaa
nosti hänet huikeaan suosioon niin lukijoiden kuin kriitikoidenkin keskuudessa.
Äidinmaa-teoksen päähenkilöt:
Txato:
menestyvän kuljetusfirman omistaja
Bittori:
Txaton vaimo
Xabier:
Txaton ja Bittorin poika, lääkäri
Nerea:
Txaton ja Bittorin tytär, opiskellut asianajajaksi, työskentelee
verotoimistossa
Joxian:
töissä valimolla
Miren:
Joxianin vaimo
Joxe Mari:
Joxianin ja Mirenin poika, ETAn jäsen, vankilassa useasta taposta
Arantxa:
Joxianin ja Mirenin tytär, kahden lapsen äiti, halvaantunut
Gorka: Joxianin ja Mirenin nuorempi poika, rakastaa
lukemista, baskin kielen taituri
Bittorista ja Mirenistä tuli sydänystäviä jo kouluaikana ja
välit pysyivät läheisinä myös kummankin astuttua avioon. Naisten puolisoistakin
tuli hyviä ystäviä, mikä ilo ja helpotus! Pariskuntien välejä ei tunnu
hiertävän sekään, että Txato onnistuu nousemaan kylän varakkaimpien henkilöiden
joukkoon, kun taas Joxian ja Miren pysyvät köyhinä. Mutta annas olla, kun
Txatoa vastaan käynnistyy suurimittainen parjauskampanja, jossa häntä syytetään
poliisin vasikaksi ja riistäjäksi!
Ensimmäisten syytösten ilmestyttyä seinille muuttuu Mirenin
asenne Bittoria kohtaan yhdessä yössä ja entisestä sydänystävästä tulee nimetön
”se” tai Hullu nainen. Kontaktit katkeavat. Kapinallinen Arantxa-tytär ei
piittaa äitinsä mielipiteistä, vaan osoittaa myötätuntoaan parjattuja kohtaan
avoimesti, mutta pelkuriksi itsekin itsensä tunnustava Joxian käy pyytämässä
anteeksi salaa.
Sitten Txato tapetaan miltei kotiovellaan. Leskeksi jääneen
Bittorin on muutettava kylästä lähikaupunkiin, koska hänet on työnnetty täysin
yhteisön ulkopuolelle – häntä ei tervehditä kadulla eikä palvella kaupoissa.
Kipeintä tekee se, että entisen ystävän poikaa Joxe Maria epäillään
Txaton tappamisesta.
En ymmärrä sitä, että tyypit, jotka sanovat puolustavansa
baskin kieltä, tappavat baskia äidinkielenään puhuvia. Että ne, jotka väittävät
rakentavansa Euskadin valtiota, tappavat baskeja. Eri asia on, jos ne lahtaavat
kaartilaisia tai muualta tulleita. Ei sekään minusta oikein ole, mutta ainakin
se on loogisempaa terroristin näkökulmasta ajateltuna.
Kirja kuvaa aikaa, jolloin ETA (Euskadi ta Askatasuna,
suomeksi Baskimaa ja Vapaus) ryhtyi ajamaan Baskimaan itsenäistymistä
väkivaltaisin keinoin. Ei ollut väliä sillä, keitä tapettiin, kunhan kuolleita
oli paljon. Miehet, joita muualla pidettiin terroristeina, olivat kotikylissään
suuria sankareita, joiden kuvia esiteltiin baareissa ja talojen seinillä. Osa ETAn
kannattajista liittyi järjestöön vihasta espanjalaisia vallanpitäjiä kohtaan. Osan tempasi
mukaan yleinen hurmos, kuten Mirenin kohdalla taisi tapahtua. Yllyttihän
seurakunnan pappikin kaikkia mukaan taisteluun ja vihaan.
Samat ihmiset, jotka ylenkatsovat meitä ja kohtelevat
meitä kaltoin, puhuvat julkisuudessa demokratian puolesta. Heidän demokratiansa
oikeuttaa heitä sortamaan meitä kansana. Tämän takia sanon sinulle, ja puhun
nyt sydämestäni, että meidän taistelumme ei ole ainoastaan oikeutettu vaan myös
välttämätön…
Osa taistelijoista välitti vähät järjestön aatteellisesta
puolesta, vaan Joxe Marin tavoin innostui itse toiminnasta, aseista ja vaaran
tunteesta. Paljon oli niitä, jotka näyttäytyivät mielenosoituksissa vain sen
verran, etteivät leimautuneet epäilyttäviksi. Gorkakin oli mukana vain äitinsä ja veljensä painostuksesta. Sitten
oli niitä, jotka vasta omaisensa menetettyään alkoivat arvioida tilannetta kriittisesti.
Olivatko teot oikeutettuja? Tuhottiinko oma elämä tyhjän takia?
Ne täyttävät niiden päät vaarallisilla ideoilla ja koska
nuoret ovat nuoria, ne pölvästit nielevät syötin. Sen jälkeen he kuvittelevat
olevansa suuriakin sankareita, kun onhan heillä aseet ja kaikki. Eivät ne
raukat ymmärrä, että he ovat jättäneet työnsä, perheensä ja ystävänsä aivan
turhanpäiten, koska ainoa palkinto mikä heitä lopussa odottaa, on vankila tai
hauta. He jättävät kaiken voidakseen totella muutaman höyrähtäneen manipuloijan
käskyjä ja siinä sivussa tuhoavat monen viattoman elämän ja jättävät leskiä ja
orpoja joka kadunkulmaan.
Äidinmaa kertoo myös tunnelmista, joita järjestön
ilmoitus aseellisen toiminnan lopettamisesta vuonna 2011 ihmisissä herättää.
Moni järjestön kannattaja tuntee itsensä petetyksi. Monen kauna espanjalaisia
eli voittajia kohtaan vahvistuu entisestään. ETAn uhrien omaiset puolestaan
alkavat pohtia sitä, miten toipua kokemastaan. Voisiko murhaajan esittämä
anteeksipyyntö keventää taakkaa? Olisiko mahdollista antaa tälle anteeksi?
Kertojia Äidinmaa-teoksessa on monia eli näkökulmat
vaihtelevat tiheään. Jännittävä – ja ensin hieman hämmennystä aiheuttava –
piirre on se, että kesken lauseen voidaan siirtyä kaikkitietävän kertojan
näkökulmasta minämuotoon. Kronologisessa järjestyksessä kirjassa ei edetä, vaan
menneisyys tulee ihmisten mieliin sitä mukaa, kun nykyhetki etenee
loppuratkaisua kohti.
Suomentaja Sari Selander on oivallisesti ottanut kirjan nimeksi
Äidinmaan, vaikka alkuteos onkin Patria eli isänmaa. Naisethan kirjassa
niitä voimakkaimpia ovat ja eniten esillä. Sekä Bittori että Miren ovat kovia
ja äksyjä naisia, jotka mielestään ovat aina oikeassa ja jotka katsovat
oikeudekseen laukoa totuuksia kaikista ja kaikkialla. Hellyyttä he eivät osaa
osoittaa kuin ehkä poikiaan kohtaan. Entä heidän välisensä vihanpito?
Pystyvätkö he luopumaan siitä missään vaiheessa?