Kustantaja: Tammi 2023
Alkuteos: Tsinkovyje maltšiki (1991, 2013)
Suomennos: Pauli Tapio
Vuoden 2015 Nobelin kirjallisuuspalkinnon voittanut valkovenäläinen
Svetlana Aleksijevitš (s. 1948) päätyi erilaisten
tyylilajikokeilujen jälkeen laatimaan sitaattitekniikkaa hyödyntäviä
reportaasikirjoja, jollainen on myös kirjailijan omiin päiväkirjoihin ja satoihin
Afganistanin sotaan osallistuneiden tai heidän omaistensa haastatteluihin perustuva
Sinkkipojat. Teoksen ensimmäinen painos ilmestyi vuonna 1991, mutta 2013
Aleksijevitš kirjoitti siihen lisäluvun kuvatakseen, millaisen vainon kohteeksi
joutui teoksensa ilmestymisen jälkeen.
Joulukuussa 1975 neuvostojohto päättää joukkojen siirtämisestä
Afganistaniin, koska ensinnäkin pelkää Iranissa alkaneen islamilaisen
vallankumouksen leviämistä ja toisekseen estääkseen Yhdysvaltoja saamasta
Afganistanissa jalansijaa. Tehtävää luonnehditaan maan eteläisen rajan
turvaamiseksi ja poikien pyhäksi tehtäväksi. Joka tapauksessa helpoksi ja nopeasti
hoidetuksi operaatioksi.
Moni nuori innostuukin ilmoittautumaan ”rajattuihin erityisjoukkoihin”
joko ainutkertaisen seikkailun toivossa tai nähdäkseen ensi kertaa elämässään maailmaa kotiseudun ulkopuolella. Omaiset ovat ylpeitä lähtijöistä ja
joissakin tapauksissa äiti jopa yllyttää poikaansa matkaan siinä toivossa, että
tämä hieman miehistyisi. Miten lohduton onkaan sitten äitien suru siinä
vaiheessa, kun rakas ihminen palaakin kotiin sinkkiarkussa!
Moni lähtee Afganistaniin aatteellisista syistä, koska
tehtävää kuvaillaan valtion taholta valheellisesti. Nuoret lähtevät
suorittamaan ”kansainvälistä velvollisuuttaan”, koska luulevat auttavansa Afganistanin
kansaa irtautumaan feodalismista ja rakentamaan valoisaa sosialistista
tulevaisuutta. He lähtevät rakentamaan veljeskansalle lastentarhoja,
auttamaan sadonkorjuussa ja istuttamaan puita. Naisia lähtee toimimaan
lääkäreinä, sairaanhoitajina tai siviilivirkailijoina, mutta moni heistä päätyy
miesten viihdyttäjäksi.
Sotatilanne osoittautuu aivan muuksi kuin virallisesti on
annettu ymmärtää. Vaikeudet alkavat jo omassa leirissä, missä taudit riehuvat
ja ihmiset kärsivät nälkää. Sotaa jo kokeneet ”papat” simputtavat uusia
tulokkaita, vievät heiltä kaiken viemisen arvoisen, nöyryyttävät ja hyvin usein
käyttävät jopa väkivaltaa. Kaiketikin vain siksi, että heillä on siihen mahdollisuus.
Julkisuudessa nämä miehet kuvataan aina sankareina, ”internationalistisotureina”,
jotka toistavat Suuren isänmaallisen sodan urotekoja.
Tuossa makaa ”pappa”, hän on palvellut puoli vuotta,
pötsi ylöspäin ja saappaat jalassa, ja hän kutsuu minut: ”Nuole minun saappaat,
nuole ne puhtaiksi. Viisi minuuttia aikaa.”
Kaikki komentajista rivimiehiin käyvät kauppaa omilla ja
varastetuilla tavaroilla ensinnäkin voidakseen hankkia ruokaa tai huumeita ja toisekseen
ostaakseen kotiin tuomisina tavaroita, joita Neuvostoliitosta ei saa:
kelsiturkkeja, farkkuja, kasettinauhureita. Äidille huivi, tyttöystävälle
meikkejä, itselle uimahousut. Kaupaksi menee kaikki ravintolan aterimista sairaalatarvikkeisiin
ja kunniamerkkeihin asti.
Ja aseetkin he möivät, patruunat, jotta heidät sitten
myöhemmin tapettaisiin niillä samoilla aseilla ja patruunoilla. Ostivat sillä
rahalla suklaata… piirakoita…
Jotkut sotilaista nauttivat taistelun tiimellyksessä ja
varsin moni ainakin turtuu ensijärkytyksen jälkeen. Toverin kaatuminen tai
loukkaantuminen kostetaan hävittämällä kokonaisia afgaanikyliä eikä juuri
kukaan haastatelluista tunnu ajattelevan, että afgaanit taistelevat
puolustaakseen isänmaataan, kun neuvostosotilaat puolestaan ovat toisten maille
tunkeutuneita miehittäjiä. On helpointa olla ajattelematta ja tehdä, mitä
käsketään.
Kertaakaan ei sanottu, ettei sodassa saa tappaa. Ne
tuomitaan, jotka tappavat rauhan aikana. He ovat murhaajia, mutta sodassa siitä
käytetään toista nimitystä: ”poikien velka synnyinmaalle”, ”pyhä miehinen työ”
”isänmaan puolustaminen”.
Sodasta palaa kotiin monella tavoin rikkoontuneita ihmisiä. He
lähtivät Afganistaniin sankareina, mutta palatessaan kuulevatkin osallistuneensa
häpeälliseen sotaan, jonka kunniamerkeillä ei ole mitään arvoa. Kokemuksista on
vaiettava. Vammautuneet eivät voi odottaa myötätuntoa eivätkä toverinsa
menettäneet osoittaa surua. Tappelun rytmiin tottuneilla turhautuminen saattaa
purkautua väkivallantekoina tai itsemurhina. Omaiset surevat taas.
Ei ihminen sodassa muutu vaan vasta sodan jälkeen. Hän
muuttuu, kun katsoo täkäläistä elämää niillä samoilla silmillä, joilla on
nähnyt, millaista oli sodassa.
Kirjan tietojen mukaan vuodesta 1979 vuoteen 1989
kestäneessä sodassa Afganistanissa kävi yli puoli miljoonaa neuvostosotilasta,
joista 15051 kuoli ja 417 katosi tietymättömiin tai jäi vangiksi. Afganistanilaisia
miehiä, naisia ja lapsia puolestaan tapettiin toista miljoonaa ja kuusi
miljoonaa joutui pakenemaan maasta. Myöhemmin neuvostojohto kuittaa sodan
”laskuvirheeksi”.
Sinkkipojat-teoksen teksteissä veteraanit ja äidit
puhuvat varmastikin niin kuin haastatteluhetkellä oikeasti ovat ajatelleet,
mistä todistaa sanojen hapuilua merkitsevien kolmen pisteen suuri määräkin. Vuonna
1992 Minskin kansantuomioistuimeen jätetään kuitenkin kannekirjelmän, jossa
Svetlana Aleksijevitšia syytetään Afganistanissa kaatuneiden sotilaiden maineen
likaamisesta. Kaatuneista pitää kirjoittaa kauniisti – muuten he ovat kuolleet
turhaan.
Kirjailija hyödyntää jälleen sitaattitekniikkaa kuvatessaan
oikeudenkäyntiä. Selostuksen lomaan on liitetty sanomalehtiartikkeleita,
sanomalehdissä julkaistuja mielipidekirjoituksia ja lukijoiden kirjeitä sekä
erilaisten kirjailijaliittojen kannanottoja. Niissä pohditaan muun muassa sitä,
onko kirjailijalla oikeus editoida haastattelutekstejä eli muuttaa ja tavallaan
tulkita niitä.
Oikeudenkäynti lähentelee farssia. Kanteissa ei ole
päiväyksiä eikä allekirjoituksia, todistajat väittävät ensin yhtä ja sitten
toista. Monia tuntuu karvastelevan ennen kaikkea se, että Sinkkipojat on
julkaistu myös sellaisissa länsimaissa kuin Ranska ja Yhdysvallat - kirjailija
on siis ansainnut rahaa haastateltaviensa kustannuksella samaan aikaan kun he
itse ovat joutuneet taistelemaan toimeentulostaan. Huhun mukaanhan
kirjailijalla on kaksi Mersuakin!
Tuomioistuin lopulta hylkää kaikki Aleksijevitšia koskeva
kanteet aiheettomina, mutta kirjailija joutuu silti maksamaan eräälle
asianomistajalle korvausta kunnianloukkauksesta. Voi vain kysyä kuten eräs
kirjailijaa puolustaneista henkilöistä: ”En ymmärrä, mistä hänet halutaan
nyt tuomita. Totuudestako?”
Sinkkipojat tuntuu ajankohtaiselta nyt, kun Venäjän
hyökkäyksestä Ukrainaan on kulunut lähes vuosi. Sotia ei tietenkään voi verrata
toisiinsa, mutta ahdistavalta tuntuu se, miten samanlaisin sanankääntein niitä
viralliselta taholta puolustellaan ja miten totuutta pimitetään maan
kansalaisilta. Maan nimi ja johtajat vaihtuvat, mikään muu ei.
PS. Kiitos Pauli Tapiolle hienosta ja sujuvasta suomennoksesta!
Tämä kyllä jää ansioistaan huolimatta lukematta ainakin lähiaikoina. Ei kantti kestä tällaista julmuutta.
VastaaPoistaEi ole tämä kevyttä luettavaa, ei tosiaan! Pinnistelin kirjan läpi yrittäessäni ymmärtää hieman paremmin nykytilannetta.
Poista