Kustantaja:
Siltala 2019
Alkuteokset:
Bednyje rodstvenniki 1993 ja Sonetška 1995
Suomennos: Arja Pikkupeura
Vuonna 2019 saatiin suomeksi Ljudmila Ulitskajan
ensimmäinen teos eli Köyhiä sukulaisia, joka ilmestyi Ranskassa jo vuonna
1993 ja hieman myöhemmin myös Venäjällä. Suomenkieliseen laitokseen on liitetty
vuonna 1995 ilmestynyt pienoisromaani Sonetška.
Köyhiä sukulaisia -teoksen tarinat ajoittuvat toisen
maailmansodan jälkeisestä tilanteesta 1990-luvun alkuun. Päähenkilöistä
useimmat ovat naisia. Osa heistä on suhteellisen hyvin toimeentulevia - lääkäreitä,
sairaanhoitajia ja sivistysalojen edustajia, mutta mukana on myös köyhiä ja
vammaisia. Monet ovat joutuneet kokemaan karkotuksen tai vankileirin karuuden,
mutta samalla he ovat karaistuneet ja oppineet selviytymiskeinoja.
Naisia tuntuu eniten erottavan toisistaan se, ovatko he
kaunottaria vai mitättömän näköisiä, vaikkakaan kamppailussa miesten suosiosta
voittaja ei aina ole itsestään selvä. Kiihkeällä seksillä ja hienostuneella
erotiikalla on tärkeä osa ihmisten elämässä ja yllättäviä kohtaamisia tapahtuu.
Uskonnolla ei tässä teoksessa ole kovin merkittävää sijaa eikä juutalaisuus tai
ortodoksisuus erota ihmisiä toisistaan.
Simka asettui taloksi keittiön viereiseen
varastokopperoon, jonne kertyneen roinan kuten rikkinäiset pesuvadit ja
-kaukalot entiset asukkaat joutuivat harmikseen raahaamaan omiin huoneisiinsa,
eivätkä tämän sokkeloisen pihan huterimpiin kuuluvan rakennuksen muut asukit
näin ollen suhtautuneet häneen kovin myötämielisesti. Kaikki pitivät kuitenkin
suunsa kiinni, sillä majoitusoperaation päällikkönä hääri taloushallinnon
Kuzmitšev, yksikätinen kelmi ja ilmiantaja. Kenellekään ei selvinnyt, mitä etua
Kuzmitševille koitui Simkan majoittamisesta kopperoon, mutta ainakaan se ei
liittynyt Simkan viehätysvoimaan. (Bronka)
Kirjan henkilöille on yhteistä se, että he koettelemuksistaan
huolimatta ovat hämmästyttävän tyytyväisiä. Vanha aviopari käy sunnuntaisin
leppoisasti hoitamassa pienenä kuolleen poikansa hautaa. Erään pariskunnan
hartaasti odotettu lapsi osoittautuu kehitysvammaiseksi ja hänen
tulevaisuuttaan järjestellään vanhempien kuoleman varalta. Orvoksi jäänyt
sairas tyttö saa kanssasisarelta suojelua ja opastusta kerjäämisen taidossa. Nuori
nainen tulee raskaaksi ensimmäisen kerran koululaisena ja on parikymppisenä jo
neljän aviottoman pojan äiti, mutta pärjää yhteisön avulla.
Joissakin kertomuksissa on aimo ripaus ironiaa. Köyhä
sukulainen hakee kuukausittain avustusta varakkaammalta, liehakoi ja kertoo
juoruja kiitokseksi paikatuista alushousuista ja rahalahjasta. Joku toinen taas katsoo tekevänsä sukulaisilleen palveluksen kiertämällä vierailemassa
vuoronperään kunkin luona. Hän ei liehakoi, vaan jakelee kohteliaisuuksiin
piilotettuja piikkejä.
Voimakkaimmin kirjailijan kritiikki kohdistuu neuvostoajan
viranomaisiin. Mielivaltaisiin toimiin ja korruptioon. Järjenvastaisiin
säädöksiin, joista nimenomaan köyhät ja avuttomat joutuvat kärsimään. Kirjan
henkilöistä kukaan ei kuitenkaan protestoi, vaan kaikkeen valvontaan, ahtauteen
ja kurjuuteen suhtaudutaan normaalina elämänmuotona. Kurjia tarvitaan
osoittamaan muille, etteivät heidän asiansa sittenkään ole ihan huonosti.
Kuten missä tahansa laitoksessa, tässäkin hoitokodissa
arkea pyöritettiin tavattoman rutiininomaiseen ja älyttömään tyyliin. Kaikki
asiakkaat kutsuttiin kerran vuodessa invaliditeettitodistuksen edellyttämiin
tutkimuksiin, mikä olikin hoitokodin keskeisin tehtävä. Jalattomatkin
jouduttiin tosin vuosittain kuskaamaan naapurissa toimivalle tavalliselle
kaupunginterveysasemalla saman todistuksen saamiseksi. Ilman todistusta ei
saanut eläkettä, joka oli merkittävä rahamäärä, joidenkin kohdalla melkein
neljäkymmentä ruplaa. (Buharan tytär)
Pienoisromaani Sonetška on viehättävä kertomus
naisesta, joka on lapsesta asti paennut elämän realiteetteja kirjallisuuden
maailmaan. Hän ei huomaa karkotusajan hankaluutta, ei aviomiehen etääntymistä, ei
tyttären arveluttavia seikkailuja. Hän ottaa siipiensä suojaan henkilön, jota
joku muu pitäisi kilpailijanaan. Yhä uudestaan hän autuaana huokaa: ”Luoja,
Luoja, mistä hyvästä minulle on suotu tämä kaikki…”
Jo tässä esikoisteoksessaan Ulitskaja hallitsee eloisan ja
polveilevan kuvaustavan ja Arja Pikkupeura puolestaan hallitsee suvereenisti
niiden kääntämisen suomen kielelle. On hienoja yksityiskohtia ja kaunista
kuvailua, teräviä piikkejä ja lempeää ymmärtämystä, hiljaista huumoria ja
verevää erotiikkaa. Ulitskajan tekstejä on aina ilo lukea.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti