Kustantaja: Siltala 2014
Alkuteos: Zeljonyi satjor
Suomennos: Arja Pikkupeura
Ljudmila Ulitskaja (s. 1943) ei
osannut kuvitellakaan, miten ajankohtainen hänen romaaninsa Vihreän teltan alla tulisi ilmestyttyään
olemaan. Kirjassa nimittäin puhutaan muiden aiheiden ohella siitä, miten Stalin
vuonna 1944 siirrätytti koko Krimin tataariväestön Keski-Aasiaan ja Siperiaan. Jotain
samankaltaistahan Krimillä on tekeillä nytkin ja jotkut ihmiset kokemassa
karkotuksen jo toisen kerran eläessään. Muiltakin osin teos on tärkeä katsaus tiettyyn
jaksoon Venäjän historiassa.
Vihreän teltan alla -romaanin tapahtumat alkavat Stalinin kuolemasta vuonna 1953 ja
päättyvät kirjailija Joseph Brodskyn kuolemaan vuonna 1996. Lyhyitä vapaampia
ajanjaksoja lukuun ottamatta neuvostoliittolaiseen
arkeen kuuluivat tarkkailu, kotietsinnät, kuulustelut ja koulutusleirit. Silti
kaiken aikaa kädestä käteen kiersivät toisinajattelijoiden ja kiellettyjen
kirjailijoiden tekstit (samizdat-julkaisut), joita vakaumuksensa rohkaisemat
idealistit tai muuten vain mukaan ajautuneet kirjoittivat käsin ja painoivat
salaisissa kirjapainoissa. Lännen lehdistöllekin onnistuttiin toisinaan salakuljettamaan
tulenarkaa aineistoa. Moni jäi kiinni ja ilmiantajana saattoi olla hyvinkin
läheinen ystävä tai sukulainen. Kuka mistäkin syystä.
Teoksessa mainitaan nimeltä
niin paljon henkilöitä, että hahmottaminen on ajoittain lähes ylivoimaista. Osa
on historiasta tuttuja, kuten esimerkiksi kirjailijat Pasternak, Solženitsyn ja
Brodsky tai akateemikko Saharov. Tapahtumia yhdistävät fiktiivisistä hahmoista
tärkeimpinä Trianon-ryhmän pojat eli Ilja, Miha ja Sanja sekä naisista Olja,
Tamara ja Galja. He vilahtavat jokaisessa tarinassa ainakin taustalla. Ulitskaja
ei suinkaan etene kronologisessa järjestyksessä, vaan ihmisten elämänkulusta
saatetaan kertoa loppu ensin ja selvittää sitten vaiheittain aiemmin
tapahtunutta.
Vihreän teltan alla -teos koostuu lukuisista tarinoista, joista osa on
itsenäisiä kokonaisuuksia ja kertoo jonkun tietyn henkilön tapauksen alusta
loppuun saakka. Yksi hauskimmista on Karkulainen,
jossa maan alle painunut kaupunkilaistaiteilija inspiroituu köyhän syrjäkylän
estottoman iloisista mummoista. Toisinaan yhtä ja samaa ajanjaksoa käsitellään
useamman henkilön näkökulmasta, jolloin epäselviksi jääneitä tosiasioita
paljastuu vähän kerrallaan. Neuvostoliiton karua arkea kuvataan yksityiskohtien
kautta: ahtaat yhteisasunnot, yksityisyyden puute, elintarvikkeiden niukkuus ja
yksipuolisuus, vaatteiden kalleus ja huonolaatuisuus (jos niitä edes on
tarjolla). Koko yhteiskunta tuntuu välillä olevan yhtä sekamelskaa eikä Ulitskaja
säästele sanojaan suomiessaan neuvostovaltaa ja sen johtajia:
Heidän kehnonlainen sivistystasonsa saneli maan
elämäntyylin ja määräsi rimankorkeuden, jonka ylittäminen oli vaarallista.
Vuosikaudet Miha oli tutkinut marxismia yrittäen
selvittää, miksi sosiaalisen oikeudenmukaisuuden kauniit aatteet
ruumiillistuessaan kasvoivat niin pahasti kieroon. Nyt oli jäljellä ilmiselvä
kylmä totuus: kyse oli jättimäisestä valheesta, kyynisyydestä, käsittämättömästä
julmuudesta ja ihmisten hävyttömästä manipuloinnista, ihmisten, jotka
menettivät ihmishahmonsa ja -arvonsa pelon tumman pilven tukahduttaessa koko
maan.
Mikä on kirjan nimessä
mainittu ”vihreä teltta”? Se esiintyy ainakin Oljan unessa, jossa tutut ihmiset
– niin kuolleet kuin elävät - tungeksivat kohti valoa hohtavaa telttaa, josta
kantautuu ihanaa musiikkia ja tuoksua. Venäläisen kirjallisuuden hyvä tuntemus
olisi avuksi kirjaa luettaessa, sillä viittauksia on paljon. Onneksi suomentaja
on koonnut kirjan loppuun lähdeluettelon kirjassa mainituista runoista.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti