Kustantaja: S&S 2022
Alkuteos: Hamnet
Suomennos: Arja Kantele
Maggie O’Farrellin teos Hamnet vuorottelee kahdessa
aikatasossa. Ensin eletään kesäpäivää vuonna 1596. Yksitoistavuotiaat kaksoset
Judith ja Hamnet leikittävät kissanpoikasia, kun Judith alkaa tuntea olonsa
huonoksi: hän on sairastunut ruttoon. Hamnet etsii aikuisia avuksi, mutta vain
äreä vaari löytyy hansikasverstaaltaan. Missä on äiti? Missä isosisko Susanna?
Missä mummo? Missä piika? Kun äiti vihdoin löytää lapsensa, on Judith
tervehtymässä ja Hamnet kuolemaisillaan.
Toisessa aikatasossa siirrytään viidentoista vuoden
takaisiin tapahtumiin. Kahdeksantoistavuotias nuorimies on opettamassa latinaa
tilallisen pojille, kun näkee ikkunasta haukkaa kantavan hahmon. Kyseessä on
talon tytär Agnes, jota seudulla pidetään noidan tyttärenä, outona tai
suorastaan hulluna. Neito auttaa avunpyytäjiä metsistä keräilemiensä yrttien
avulla, mutta voi aiheuttaa vaivoja kiroamilleen ihmisille. Hän myös näkee
tulevaisuuteen.
Avuntarvitsijan kohdatessaan tyttö – nyt jo nainen –
riisui haukankasvattajan suojahansikkaansa ja piteli hetkisen vieraan kättä,
nipisti peukalonhangan lihaa, käden voimakohtaa, ja kertoi mitä sieltä
paljastui. Toisia alkoi heikottaa, kaikki puhti pusertui tyhjiin, toiset taas
saivat uutta tarmoa, virkistyivät kuin kevätsateessa.
Latinanopettajan peukalonhankaa nipistäessään Agnes aistii jotain
ennen kokematonta, jotain käsittämättömän monikerroksista ja laajaa. Ihmisten
hämmästykseksi jo vanhanapiikana pidetty Agnes ja kahdeksan vuotta nuorempi hansikasmestarin
esikoispoika menevät naimisiin. Vain nuorukaisen isä on tilanteesta mielissään,
koska saa näin kuitattua velkansa. Muutaman kuukauden kuluttua Agnes synnyttää
Susanna-tyttären.
Nuoren aviomiehen elämässä tapahtuu ratkaiseva käänne, kun
hänet lähetetään hoitamaan liiketoimintaa Lontooseen: hän löytää
teatterimaailman. Kotona mies käy yhä harvemmin, kun maine ohjaajana ja
näytelmäkirjailijana alkavat kasvaa. Sen verran kuitenkin, että syntyvät
kaksoset eli potra Hamnet ja pikkuinen Judith. Agnes keskittyy pitämään hauraan
tyttärensä hengissä, joten Hamnetin menehtyminen ruttoon tuntuu miltei
petokselta.
Mieli ei ensinkään jaksa käsittää vastausta, jota ajatus
sille hokee: Hamnet on kuollut, Hamnetia ei enää ole. Entä Hamnet, mieli kysyy
hellittämättä. Koulussako, leikeissäänkö, joellako? Entä Hamnet? Entä Hamnet?
Missä on Hamnet?
Hautajaisiin Hamnetin isä tietenkin saapuu, mutta palaa sitten
taas Lontooseen seurueensa pariin. Sureva Agnes ei voi ymmärtää tätä eikä lepy
täysin edes päästessään koko seutukunnan hämmästykseksi muuttamaan kaupungin
suurimpaan taloon. Aina miehen palatessa kotiin Agnes pitää häneen etäisyyttä
aivan kuin Lontoon ja kaiken sen, mitä isä siellä tekee, pitäisi ensin kulua
pois, ennen kuin äiti voi ottaa hänet takaisin. Vasta nähdessään puolisonsa
näytelmän Hamlet Agnes ymmärtää tämän surun syvyyden.
O’Farrell käyttää Hamnet-romaanissa erilaisia keinoja
luodakseen iättömän tunnelman. Hän kuvaa perheen arkisia askareita ja konstikkaita
ihmissuhteita sekä kodin hajuja ja ääniä, mutta ei missään vaiheessa mainitse
nimeä William Shakespeare. Tarinaan on kuitenkin ujutettu joitakin Shakespearen
näytelmien elementtejä: myyttejä, enteitä, esiintymistä toisen sukupuolen
roolissa ja turhauttavia väärinkäsityksiä. Sadunomaisuutta lisää runsas,
kuvaileva ja runollinen kieli.
William Shakespearen perhe-elämästä tiedetään tosiasiassa varsin vähän, mutta O’Farrell on silti onnistunut luomaan viihdyttävän historiallisen romaanin. Tulkinnat henkilöiden välisistä suhteista, tapahtumista ja Shakespearen näytelmistä ovat omaperäisiä ja kiinnostavia. Tarinan keskeisin hahmo on Agnes: kiivas ja sovinnaisuuksista piittaamaton nainen, tunnettu parantaja, epäitsekäs vaimo, sureva äiti. On hienoa, että hänet on nostettu suuren kirjailijan varjosta etualalle!
Tämä kiinnostaa kovasti, mutta pelkään, että on liian "vaikealukuinen". Ei tainnut kuitenkaan olla?
VastaaPoistaHei, Riitta! Ei tämä minusta ollut vaikealukuinen, mutta kerronan vuolauteen piti kyllä hieman totutella.
VastaaPoista